Augustow Memorial Book
Tento anglický překlad Augustovské knihy Jizkor je výsledkem vytrvalosti dvou pozoruhodných žen a jednoho velkorysého vnuka z města.
Když Jeanette Reinhardová v roce 2019 původně oslovila rabínku Molly Karpovou ohledně projektu překladu, byla rabínka Karpová časově plně vytížena svými povinnostmi kazatelského rabína, učitele židovské denní školy a překladatele jiné knihy Jizkor. Počátkem roku 2020 však rabína Karpa napadlo položit Jeanette jednoduchou otázku ohledně stavu překladu Augustova díla, a na základě toho - v kombinaci s nechtěným, ale cenným darem času z důvodu pandemické koronární konstrikce - se překlad rozběhl.
Množství e-mailů, podporujících množství velkých i malých rozhodnutí, chodilo sem a tam, často doprovázeno osobními příběhy a přáními k svátkům připomínajícím běh židovského kalendáře. Pro rabína Karpa i Jeanette Reinhardovou se tato smutná a často trpká vzpomínka na smrt stala součástí životního rytmu. Z vizí dvou žen, které se nikdy nesetkaly, se rychle stal vztah se společným cílem.
Po celou dobu se Jeanettin manžel Eli Reinhard ptal, jak může pomoci, a vždy poskytl finanční podporu pro odpovědi. Fotografie Jonaha Karpa Hursta, které umožnily věrné reprodukce mnoha obrázků v knize Jizkor, výjimečné překlady hebrejštiny od rabína Karpa, jidiš od Daniela Kennedyho z Francie, za asistence Olivera Elkuse, a rozsáhlé poznámky pod čarou, k nimž přispěly vlastní výzkumy rabína Karpa, jsou svědectvím o Eliho vizi Knihy Jizkor, která by byla přístupnější současným i budoucím generacím a která by uctívala město a způsob života prarodičů Avrahama Eliezera a Rochly Powembrovských, které nikdy nepoznal.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)