Hodnocení:
Recenze tohoto překladu Lysistraty vyzdvihují kombinaci zábavy a modernosti této klasické hry. Čtenáři oceňují její komičnost a živý jazyk a často chválí hovorový, živý překlad. Zatímco někteří považují sexuální témata za přehnaná nebo dětinská, jiní si užívají přisprostlého humoru a jeho aktuálnosti pro dnešní společnost. Pochvalu sklízí také kombinace textu a ilustrací, která umocňuje celkový čtenářský zážitek. Objevují se však obavy o přesnost a autenticitu překladu, zejména pokud jde o nářečí použité pro konkrétní postavy a vkládání současných frází.
Klady:⬤ Poutavý a živý překlad s barvitým jazykem.
⬤ Vyzdvižen je přiléhavý humor a komediální prvky.
⬤ Relevantní témata, která rezonují s moderními problémy.
⬤ Pozitivní přijetí ilustrací, které doplňují text.
⬤ Rychlé tempo vyprávění, které poskytuje zábavu a úsměv.
⬤ Někteří považují důraz na sexuální témata za přehnaný nebo dětinský.
⬤ Vyskytly se pochybnosti o autenticitě překladu, zejména v souvislosti se zařazením moderních výrazů.
⬤ Někteří čtenáři považovali některé přízvuky nebo dialekty za obtížně srozumitelné.
⬤ Vydání nemusí uspokojit puristy, kteří hledají formálnější nebo přesnější překlad.
(na základě 170 hodnocení čtenářů)
Aristophanes: Lysistrata
Lysistrata je třetí a poslední Aristofanovou hrou o míru.
Je to sen o míru, o tom, jak by ženy mohly pomoci dosáhnout čestného řešení, který vznikl v době, kdy Athény procházely nejzoufalejší krizí od dob perské války. Tento plně komentovaný překlad hry do češtiny přináší obálkový překlad, komentář a poznámky.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)