100 nejlepších románů v překladu

Hodnocení:   (3,8 z 5)

100 nejlepších románů v překladu (Boyd Tonkin)

Recenze čtenářů

Shrnutí:

Kniha představuje sbírku 100 románů přeložených do angličtiny, nabízí shrnutí a vyzdvihuje různé autory z různých regionů, ale její hloubka a hodnocení alternativních překladů se různí.

Klady:

Ucelený seznam 100 románů s výstižnými shrnutími.
Zařazení různých autorů z Afriky, Asie, Jižní Ameriky a Evropy.
Poutavý pohled na méně známá díla vedle klasických.
Přitažlivý pro dvojjazyčné čtenáře a zájemce o umění překladu.
Podněcuje k objevování nové literatury.

Zápory:

Někteří považují za plýtvání penězi a očekávají větší hodnocení alternativních překladů.
Upřednostňuje známá vydání, chybí hlubší zkoumání méně známých možností, zejména v ruské literatuře.
Zklamání pro čtenáře, kteří hledají spíše kritickou analýzu než jen shrnutí.

(na základě 5 hodnocení čtenářů)

Původní název:

The 100 Best Novels in Translation

Obsah knihy:

Ian McEwan: "Jedná se o skvělou a nesmírně užitečnou příručku, která je přístupná na všech úrovních.

Boyd Tonkin otevírá nekonečné světy představivosti." (citát na obálce) Po velkém úspěchu vydání 100 nejlepších románů v překladu Boyda Tonkina v pevné vazbě Galileo s velkou radostí oznamuje vydání v brožované vazbě. Autor byl literárním redaktorem deníku The Independent a založil prestižní cenu Independent Foreign Fiction Prize, která probíhala od roku 1990 do roku 2015, než se stala součástí Man Bookerových cen.

Připravil mimořádný výběr "klasiků" od známých autorů, jako jsou Proust, Dostojevskij, Sartre, Cervantes, Nabokov, Marquez, Kundera a další, abychom jmenovali alespoň některé, až po méně známé, ale neméně zasloužilé autory píšící v jazycích ze všech koutů světa. Ke každému výběru napsal komentář k ději a tématu daného díla a také se rozepsal o přednostech konkrétního překladu či překladů do češtiny. Díla jsou seřazena podle data vydání a nejsou nijak jinak řazena.

Výsledkem je bohatá mozaika nejlepších beletristických děl z celého světa, která jistě urychlí současný trend směřující k větší orientaci na to, co čteme. Je to jednak referenční dílo, ale stejně tak důležitá kniha, kterou lze číst od obálky k obálce s obrovským požitkem.

Další údaje o knize:

ISBN:9781912916047
Autor:
Vydavatel:
Vazba:Měkká vazba
Rok vydání:2019
Počet stran:304

Nákup:

Nyní dostupné, na skladě.

Další knihy od autora:

100 nejlepších románů v překladu - The 100 Best Novels in Translation
Ian McEwan: "Jedná se o skvělou a nesmírně užitečnou příručku, která je přístupná na všech...
100 nejlepších románů v překladu - The 100 Best Novels in Translation

Díla autora vydali tito vydavatelé:

© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)