Hodnocení:
V recenzích je kniha vyzdvihována jako srozumitelný zdroj informací, který porovnává různé biblické překlady, což z ní činí užitečný nástroj pro pochopení rozdílů a výběr. Slouží jako rychlá příručka a je mnoha čtenáři dobře přijímána. Někteří recenzenti však poukazují na její omezený rozsah, zastaralé informace a nedostatečně podrobné informace o jednotlivých překladech.
Klady:Snadno se používá a čte, výborně slouží k porovnávání, poskytuje užitečný přehled o populárních biblických překladech, je užitečná pro informované rozhodování, je k dispozici jako pěkný dárek a uživateli je dobře přijímána jako rychlá referenční příručka.
Zápory:⬤ Omezený rozsah a hloubka
⬤ nejsou zahrnuty některé klíčové překlady
⬤ nereflektuje novější verze vydané v posledních 8 letech
⬤ některé informace mohou být zavádějící nebo zastaralé
⬤ není uveden dostatek srovnání s Písmem.
(na základě 22 hodnocení čtenářů)
Bible Translations Comparison: Compare 20 Popular Versions of the Bible
Toto 2. vydání obsahuje nový NIV 2011 a nové překlady Common English Bible.
Porovnejte 20 biblických překladů jedním pohledem. Zjistěte, co mají překlady společného, v čem se liší a který z nich je pro vás nejlepší. To vše najdete v nejprodávanější brožuře Srovnání biblických překladů, která nabízí snadno použitelný formát, plnobarevné provedení a lesklý povrch. Srovnávací tabulka zobrazuje: název překladu, metodu překladu, sponzory, textový základ, účel, ukázkové verše, které ukazují rozdíly ve znění, rok vydání a mnoho dalšího. Některé z překladů zahrnují: New Revised Standard, Amplified Bible, King James Version, The Message a další.
Brožovaná verze má rozměry 8,5 "x 5,5" a rozkládá se na délku 33". Vejde se do většiny biblických desek.
Učenci překládají Bibli již 2000 let a v průběhu staletí se vyvinuly tři základní metody překladu. Tabulka Srovnání biblických překladů pomáhá pastorům, učitelům a studentům Slova pochopit přístup k 20 biblickým překladům tím, že poskytuje následující informace:
⬤ Způsob překladu a úroveň čtení.
⬤ Rok vydání.
⬤ Počet překladatelů, kteří na projektu pracovali.
⬤ Sponzor překladové verze.
⬤ Textuální základ.
⬤ Účelem.
⬤ Znamenání hodné skutečnosti.
⬤ Ukázkové verše.
Tato rozkládací tabulka Srovnání biblických překladů obsahuje také stručný slovníček klíčových slov týkajících se překladů a diagram, který vysvětluje tři nejoblíbenější řecké texty používané pro překlad Bible.
Brožura Srovnání biblických překladů porovnává následující biblické překlady:
⬤ American Standard Version(ASV)
⬤ Amplified Bible (AMP)
⬤ Nová americká standardní bible (NASB)
⬤ Revidovaná standardní verze (RSV)
⬤ Nová revidovaná standardní verze (NSRV)
⬤ Anglická standardní verze (ESV)
⬤ King James Version (KJV)
⬤ Nová verze krále Jakuba (NKJV)
⬤ Revidovaná Nová Jeruzalémská bible (RNJB)
⬤ Nová americká bible, revidované vydání (NABRE)
⬤ NOVINKA! Nová mezinárodní verze 2011 (NIV)
⬤ NOVINKA! Běžná anglická bible (CEB)
⬤ Nová mezinárodní verze (TNIV)
⬤ Slovo Boží (GW)
⬤ Křesťanská standardní bible (CSB)
⬤ Verze nového století (NCV)
⬤ Nový živý překlad (NLT)
⬤ Nová mezinárodní verze pro čtenáře (NIrV)
⬤ Překlad dobré zprávy (GNT)
⬤ Současná anglická verze (CEV)
⬤ Poselství.
Úvodní informace brožury vysvětlují, proč se stále objevují nové překlady. Je zde také uveden stručný přehled tří základních metod překladu a čtvrté překladatelské zpracování, které se v průběhu staletí vyvíjelo. Překlady vedle sebe jsou barevně odlišeny tak, aby odkazovaly na čtyři níže uvedená překladatelská zpracování:
⬤ Slovo za slovem.
⬤ Balance - postup, který zprostředkovává překlad slova za slovo a myšlenky za myšlenku.
⬤ Myšlenka za myšlenku.
⬤ Parafráze - převyprávění překladu.
Brožura Srovnání biblických překladů obsahuje seznam 13 "důležitých slov, která je třeba znát", jako jsou:
⬤ Apokryfy.
⬤ Biblia Hebraica.
⬤ Svitky od Mrtvého moře.
⬤ Masoretský text.
⬤ Septuaginta.
A hlavní skupiny řeckých rukopisů nebo typů textů:
⬤ Západní.
⬤ Luciánský.
⬤ Byzantský.
⬤ Alexandrijský.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)